Nem kötelező ám válaszolni / reagálni.
Spec nem érzek google translate-tet a kaland fordítása terén.. pedig megtehetnék / -tehették volna..
Neked sem kötelező reagálnod az én kommentemre, mégis megteszed, mert emberek vagyunk, és szeretünk hangot adni a véleményünknek.
Nem a kalandok fordításáról beszélek, hanem a fórumos posztok elkészítéséről. 1:1-ben le van fordítva a beta forumról a tartalom valamilyen netes fordító segítségével.
Persze, hogy megtehetik/megtehették, sőt meg is tették, csak szemet szúr az embernek. Én úgy vagyok összerakva, főleg munka területén, hogy vagy csinálok valamit pontosan és precízen, ahogy én is elvárom, vagy nem csinálom. Minek írunk magyarul posztokat, ha az hemzseg a nyelvtani hibáktól? Nem nyelvtan nácit akarok játszani, csak zavar, hogy semennyi erőfeszítés nincs belerakva már a fórumos posztok létrehozásába se.
Nettó 3 perc lenne átfutni a deepl-be beillesztett beta fórumos posztokat, 1-2 perc meg kijavítani az esetleges hibákat.
Nüanszokról beszélünk, de szerintem ezek a nüanszok teljesen megadják a játékkal való foglalkozás tényleges milyenségét.