Fordítási- és szöveghibák a játékban

senki600

Egy vasútbarát
Forró napot!
Rövid leszek: Mikulás kísérete kaland, utolsó feladat lezárása, eredmény, Henry utolsó szövege nekem nem túl értelmezhető, hiányos szerintem (képen minden rajta van).
Köszönöm a javítást előre is, ha meg nem szükséges, akkor csapjatok meg
 

Csatolmányok

  • 1619716333817.png
    1619716333817.png
    276,1 KB · Megtekintések: 16

senki600

Egy vasútbarát
Szeles délutánt!
Felrakok 4 képet, ebből 3-nál át kéne írni, hogy milyen tortát kérnek, egyéb szöveghiba nincs, de azért na, ha a kaland szövege bogyós tortát kár, akkor az nem a kávés narancstorta pl. Az esetleges javítást köszönöm, és ígérem nem leszek ennyire szőrszálhasogató, ez a topic is csak belőlem áll, pedig ez nem is a hobbitopic, ha lenne, ott még meg is utálnátok :D
 

Csatolmányok

  • 1619951453198.png
    1619951453198.png
    223,1 KB · Megtekintések: 10
  • 1619951476442.png
    1619951476442.png
    231,1 KB · Megtekintések: 10
  • 1619951494657.png
    1619951494657.png
    232,8 KB · Megtekintések: 8
  • 1619951511147.png
    1619951511147.png
    220,6 KB · Megtekintések: 7

Klar

Community Manager
Ex-Csapattag
Szeles délutánt!
Felrakok 4 képet, ebből 3-nál át kéne írni, hogy milyen tortát kérnek, egyéb szöveghiba nincs, de azért na, ha a kaland szövege bogyós tortát kár, akkor az nem a kávés narancstorta pl. Az esetleges javítást köszönöm, és ígérem nem leszek ennyire szőrszálhasogató, ez a topic is csak belőlem áll, pedig ez nem is a hobbitopic, ha lenne, ott még meg is utálnátok :D
Szia! Köszönöm szépen a bejelentésedet, a kalandok szövegei módosításon estek át. Kérlek, mindenféle fordítási és vagy szöveghibát jelents be, amit találsz. Hálásak vagyunk érte :)
 

Deleted User - 779988

Vendég
A "Chilerich ruhája" barátságpontos szettnél nem maradt ki egy "d"? Mert a tárgyak nevei viszont "Childerich" néven vannak.
(Nem fordítási hiba, angolon is így van)
 

Klar

Community Manager
Ex-Csapattag
A "Chilerich ruhája" barátságpontos szettnél nem maradt ki egy "d"? Mert a tárgyak nevei viszont "Childerich" néven vannak.
(Nem fordítási hiba, angolon is így van)
Köszönjük a figyelmességed, holnap utánakérdezek, valószínűleg úgy lesz, ahogy írtad.

Új játékosoknak ez nagyon félreérthető lehet és keresgélhetnek. "- Segítség" (menüben) gombra kattintva. Súgó-ra kell kattintani.
Átírtam a szóban forgó szöveget, köszönjük jelzésed.
 

Deleted User - 779988

Vendég
A "Txankete ruhája" szettben a lónak ([item=644000]) a neve nekem megint csak furcsa. "Txanketes fekete szépsége". Mintha lenne egy plusz 's'.

A "Killstreak1 ruhája" szett esetén pedig a lónak ([item=658000]) a nevéből hiányzik az '1'-es. "Killstreak1 fekete szépsége".
 
Utoljára egy moderátor szerkesztette:

Deleted User - 779988

Vendég
"A W.H. Rowe ruhái és fegyverei" szett valójában nem is tartalmazza a fegyvereket. (Mivel van külön fegyverszett is ebből.) Ellenben, tartalmazza az állatyát és a termékét.
 
Fent